发表主题
论坛首页 推荐主题 主题专辑 爱医培训 爱医杂志 签约作者 荣誉勋章 排行榜 我的主页
查看: 2603|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

[其他] 大家一起学中医英语

[复制链接]
跳转到指定楼层
1# 楼主
发表于 2006-4-7 17:14 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
中医英语一直是中医行业的弱项,很多人对自己没有把握,大家可已经常把自己没有把握的翻译拿出来,希望有经验的翻译高手改正一下,这样不但可以提高中医的翻译水平,也可以给大家学习中医英语提供一个诚所,希望大家踊跃参加啊.
我先把上面的话翻译一下,有兴趣的朋友可以跟帖. 你也可以把中文拿上来,我们一起翻译.
TCM English has been a weakness in TCM field. Many practitioners do not have enough confidence in translation. Here you can post your translation draft, and I hope those skilled in TCM translation can help correct it. This will improve your ability of TCM translation as well as providing a place for us to learn TCM English. I will be more than happy if we could have a lot of people participating in this board discussion

男性,50岁,不明原因发热3周,开始时持续性发热,体温39度左右,一周前转为潮热,每晚10点左右发热,持续大约一个小时.疲劳乏力,食欲降低,舌苔白厚而腻.

A 50 year-old male patient with fever of unknown reason for three weeks. The fever, which was persistent initially with the body temperature around 39C, turned into a tidal fever that happened about 10 P.M and lasted about 1 hour in the past one week, accompanied with lassitude and decresed appetite. The tongue coating is white,thick and greasy.

病人没有很多的症状以资鉴别.当时我想,潮热中医认为可以由三种原因所致,一是阴虚,二是阳明腑实,三是湿温.此患者病的时间不是很长,转为阴虚的可能性不大,也没有阴虚症状.况且其舌苔白厚,乏力,应为湿温.随拟芳香化湿解表.用药当天没有发热,三剂后病人告愈.

This patient did not have many symptoms to help the differential diagnosis. According to TCM, tidal fever can be caused by yin deficiency, excess yangming fu organ pattern or warm-dampness disease. It is hard for his condition to turn into a yin deficiency in such a short period, and he did not have any other symptoms suppoting yin deficiency. What is more, he had a white greasy tongue coating and lassitude. So it should be a fever in warm-dampness diseases. Then I prescribed the herbs that can transform dampness with aromatic smell and releasing exterior patterns. No fever showed up in the same day of the use of the formula, and with 3 doses applied, his fever was fully cured.

48岁女性,越南人,来美20年.来美国后,因生活习惯不同,思乡而不能归,遂致失眠.现已失眠近20年.每晚只能睡2个小时左右.头晕倦怠,烦躁易怒,食欲不振,形体消瘦,舌尖红,又芒刺.脉弦细数.
48 year-old female Vietnamese patient who started to have insomnia since she came to USA 20 years ago as a result of inability to adapt herself to the new living environment and missing her home terribly. In the past 20 years, she could only sleep for 2 hours per night. Her other manifestations include dizziness, lassitude, irritability, poor appetite, weight loss, red prickled tongue tip and wiry fine and rapid pulse
此病乃忧思不解而起.忧则气结,思虑太过则心脾两伤.气结日久,化火伤阴.
Her condition arises from long-standing anxiety and sorrow. Sorrow causes gathering of qi, while excessive thinking impairs both the heart and spleen. Long-standing stagnation of qi further transforms into fire which impairs yin.
治则:舒肝解郁,滋阴泻火,兼以健脾.
Treatment Principle: Soothe flow of liver qi, nourish yin, purge fire, and strengthen the spleen
处方:柴胡 9克,川芎6克,当归9克,生地 15克,白术 9, 茯苓 9克,黄连 6克,牡丹皮 15克, 栀子 9克,木通 6克,酸?30克,合欢皮 15克,炙甘草 6可. 6剂,日一付.
Recipe: Chai Hu 9g, Chuan Xiong 6g, Dang Gui 9g, Sheng Di 15g, Bai Zhu 9g, Fu LIng 9g, Huang Lian 6g, Mu Dan Pi 15g, Zhi Zi 9g, Mu Tong 6g, Suan Zao Ren 30g, He Huang Pi 15g, Zhi gan Cao 6g. 6 doses, one dose a day.
一周后复诊,告知服药当天睡眠近4个小时. 第二天开始每晚可以睡眠6个小时.精神体力食欲都大为改观.嘱其服用加味逍遥丸和酸枣仁丸2周.
On her second visit one week later, she told me that she slept almost 4 hours right the day she started the herbs and about 6 hours everyday thereafter. She also felt that her spirit, energy and appetite were all improved greatly. Then she was advised to take Jia Wei Xiao Yao Wan and Suan Zao Ren Wan together for 2 more weeks to fortify the effect.
2# 沙发
发表于 2015-12-10 18:23 | 只看该作者
有没该方面的教材,鄙人想自学!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|关于我们|隐私保护|版权保护|小黑屋|爱爱医 ( 粤ICP备2023094852号 )

GMT+8, 2026-6-22 23:09

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.