发表主题
论坛首页 推荐主题 主题专辑 爱医培训 爱医杂志 签约作者 荣誉勋章 排行榜 我的主页
查看: 2504|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

[外语求助] 求助:中医翻译。难!!!

[复制链接]
跳转到指定楼层
1# 楼主
发表于 2007-7-20 00:01 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
在下英语基础差,望各位爱友伸出援手,帮帮忙,翻译一下一段文字,不胜感激!!!
“通过分析《伤寒论》厥阴病篇的条文,得出厥阴病的病机是:寒热夹杂、上热下寒;厥阴病主方是乌梅丸;乌梅丸的组方配伍特点是:辛酸温为主,佐以苦甘,寒温并用,辛开苦降,刚柔共济,有收有发,攻补兼施,体用同调,和水火而顺阴阳。”
2# 沙发
发表于 2007-7-21 12:08 | 只看该作者
:L 这个有难度啊,老外都没有这些概念的词汇啊
3# 板凳
发表于 2007-7-21 19:22 | 只看该作者
呵呵,这个我也不会,那个高手给翻译一下,我必奖励他一分!
4
发表于 2007-7-23 23:50 | 只看该作者
各位爱友,我搞定了,感谢大家的热心。According to the **ysis of clauses in chapter of reverting yin diseases<Treatise on Febrile Diseases> ,we can get the the pathogenesis of jueyin diseases:cold-heat complex,upper body heat and lower body cold;the main formula is fructus mume pellet;the combined feature of which is that acridity sourness and warmth assistant with bitterness sweetness ,simultaneous cold and warm method,open with acridity and downbear with bitterness,coordination of unyieldness and softness,contraction effusion interaction,simultaneous supplementation and harmonizing the liver substance and function, harmonizing wind water to normalizing yin and yang.
5
发表于 2007-7-23 23:52 | 只看该作者
厥阴病有人译成reverting yin diseases,有人译成jueyin diseases
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|关于我们|隐私保护|版权保护|小黑屋|爱爱医 ( 粤ICP备2023094852号 )

GMT+8, 2026-6-23 19:43

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.