发表主题
论坛首页 推荐主题 主题专辑 爱医培训 爱医杂志 签约作者 荣誉勋章 排行榜 我的主页
查看: 1934|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[经验交流] 一个精彩的English谚语

[复制链接]
跳转到指定楼层
1# 楼主
发表于 2005-4-4 10:40 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
 我们中国人有“一丘之貉”、“物以类聚,人以群分”等俗语,英语中也有登对词汇birds of a feather(同一种羽毛颜色的鸟群),表示like attracts like的意思。

  Birds of a feather其实是谚语Birds of a feather flock together(毛色相同的鸟儿总是聚在一起)的简称。
这条古老的谚语可以追溯到至少17世纪,而且在圣经里也可以寻觅到它的影子。

  Birds of a feather中的“of a feather”也是一种很老的说法,意为“of a kind”或“of the same species”,因为鸟毛的颜色和形状是区分鸟群种类最明显的证据。莎士比亚**在他1607年的剧作《雅典的狄蒙》中使用了feather的这种用法:I am not of that Feather, to shake off My Friend when he must need me.(我不是那种在朋友需要我时甩开他的人。)

  Birds of a feather虽然是中性词,不过在当代英语中指代“一丘之貉”的时候要多一些。来看下面的例句:You and I are birds of a feather.(你和我都是同一类人。)That loser Pam ran into my ex-boyfriend Charlie. Birds of a feather flock together, I guess.(那个失败者帕姆投奔到我的前男友查理那里去了,我看他们都是一丘之貉。)


edited by 小医生不拽 on 2005-10-27 at 04:34 PM

评分

参与人数 1贡献分 +1 收起 理由
+ 1

查看全部评分

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|关于我们|隐私保护|版权保护|小黑屋|爱爱医 ( 粤ICP备2023094852号 )

GMT+8, 2024-9-20 17:45

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.