发表主题
论坛首页 推荐主题 主题专辑 爱医培训 爱医杂志 签约作者 荣誉勋章 排行榜 我的主页
查看: 4507|回复: 16
打印 上一主题 下一主题

[专业英语] 【整理】Medical English Translation

[复制链接]
跳转到指定楼层
1# 楼主
发表于 2005-10-1 17:03 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
Section 1
1. Fundimental Medical Course
biology生物学
physiology生理学
biochemistry生物化学
anatomy解剖学
parasitology寄生虫学
histoembryology组织学与胚胎学
pharmacology药理学
genetics遗传学
pathology病理学
medical psychology医学心理学
medical ethics医学伦理学

diagnostics诊断学
general surgery普通外科学
internal medicine内科学
obstetrics and gynecology妇科学和产科学
pediatrics儿科学
imageology影像学
traditional chine medicine(TCM)
nursing science

2 The features of medical English
\style: objective
\structure:rigorous
\logical relation:tight
\special structures:passive voice, it-sentence structure,no-predicate form(非谓语),nominalization,etc.
\long sentences

评分

参与人数 1贡献分 +1 收起 理由
medtrans + 1

查看全部评分

17
发表于 2009-6-10 22:44 | 只看该作者

【整理】Medical English Translation

谢谢
16
发表于 2009-5-18 14:23 | 只看该作者

【整理】Medical English Translation

感谢你的好方法
15
发表于 2008-12-17 22:21 | 只看该作者

【整理】Medical English Translation

谢谢你的分享啊
14
发表于 2008-11-8 09:52 | 只看该作者

【整理】Medical English Translation

学习一点专业英语知识还是很有必要的。。。谢谢
13
发表于 2007-12-20 16:41 | 只看该作者

【整理】Medical English Translation

支持楼主
12
发表于 2007-9-7 11:31 | 只看该作者

【整理】Medical English Translation

这个有点用!谢谢了!
11
发表于 2005-10-18 11:55 | 只看该作者

【整理】Medical English Translation

支持臻臻
10
发表于 2005-10-18 10:12 | 只看该作者

【整理】Medical English Translation

好文章,[根据相关法规进行屏蔽]机前学榛榛!
9
发表于 2005-10-17 18:52 | 只看该作者

【整理】Medical English Translation

The answer to Exercise 1
1,安全使用这种疗法的主要原则就是在能达到所需效果的前提下在所需的最短时间内使用尽可能小的剂量。
2,隔离病人以防止其暴露被细菌感染是很重要的。
3,在氯霉素使用十七年之后,人们才发现长时间的,持续的使用氯霉素会导致视力损伤。
4,这个测试无法区分开活动的,静止的还是已愈合的感染。
8
发表于 2005-10-6 10:32 | 只看该作者

【整理】Medical English Translation

支持楼主
期待楼主
7
发表于 2005-10-6 10:27 | 只看该作者

【整理】Medical English Translation

Originally posted by xuefeng at 2005-10-4 04:54 PM:
喔,不错不错,谢谢楼主拿笔记出来分享
呵呵,最最好是把楼主的笔记全扫描下来,

可是我没有扫描仪啊!我正在找老师的课件
6
发表于 2005-10-4 16:54 | 只看该作者

【整理】Medical English Translation

喔,不错不错,谢谢楼主拿笔记出来分享

呵呵,最最好是把楼主的笔记全扫描下来,本人愿赠送5点积分,呵呵
5
发表于 2005-10-4 14:22 | 只看该作者

【整理】Medical English Translation

1, Translation is both an art and a science
2, The standard of translation:
\faithfulness忠实于原文
\expressiveness 通顺达意
\elegance 用词讲究
For medical English---faithfulness & expressiveness
3,The process of translation:
\understanding
\expression
\revision
\finalization
4,The importance of medical translation
explain in words and sense by insight(意会)
5, The qualifications for medical English
\be proficient in English
\be proficient in Chinese
\be equipped with the skills and knowledge in medicine
6. Translation and the knowledge of English grammer
e.g.: The patient is not so sick but he should be hospitalized.(but)
病人病得不是很重,没有必要住院。
        ^ no man is so old but he may learn.(here "but" means "that...not...")
The side-effect of these drugs is none serious.(none)
这些药物几乎没有副作用。
This patient recovered no faster than that one.(no)
这两个病人恢复得都慢。
4
发表于 2005-10-2 23:48 | 只看该作者

【整理】Medical English Translation

exercise [1]:Translate these sentences into chinese.
欢迎大家跟帖回复答案,我将于一周后公布答案


edited by 臻臻 on 2005-10-4 at 11:55 AM
此附件已经损坏等待作者修复
3# 板凳
发表于 2005-10-2 23:29 | 只看该作者

【整理】Medical English Translation

大家觉得有用吗?如果有用,我继续发后面的。这是我们医学英语翻译课上的部分笔记!后面还有一些练习题
2# 沙发
发表于 2005-10-1 19:05 | 只看该作者

【整理】Medical English Translation

Section 2  Basic of Medical Word Formation
4 basic elements: prefix, root, combining form, suffix

1. 一词三式
               英语                           拉丁词根                     希腊词根
体          body                            corporo-                      somato-/-some
头          head                            capito-                        cephalo-
心          heart                           cordi-                          cardio-
手          hand                            mano-/manu-              cheiro-
手指      finger                           digital-                        dactylo-
血管      vessel                           vaso-                          angio-
静脉      vein                              vene-                          phlebo-
鼻子       nose                            naso-                          rhino-
胸          chest                            pecto-                         thoraco-
腹          belly                             obdomine-                  ventro-

2. Rules of medical word formation
\Arrangement of the morphenes(词素)
’lymphadenitis-----lymph+aden(腺)+itis(炎症) 淋巴腺炎
mastectomy-----mast(**)+ectomy(切除术)**切除术
lipoma-----lip+oma(瘤)脂肪瘤
’phagocyte吞噬细胞-----cytophage细胞吞噬
blastocyte胚细胞-----cytoblast原生质
podagra足痛风-----agropod(无意义 )
\arrangement of the combining forms
'types:
-o-: cardi+o-----cardio-
-a-: par+a-----para-
-y-: brad+y-----brady-(慢的)   pol+y-----poly-
-i: mult+i-----multi-        i+cide(kill)------icide          ov(ovum)+i-----ovi-
'gastro+pathy-----gastropathy(胃病)
gastro+algia(pain)-----gastralgia(胃痛)
以辅音开头需加上连接词-o-,-a等,以元音开头连接字母可省
例外:gastrointestinal
            nephroabdominal
            gastrorrhagia(胃出血)
            arrhythmia-----a+rhythm+ia (心律不齐)
\the plural forms(复数形式) of some medical words
vertebra-----vertebrae     scapula-----scapulae
diagnosis-----diagnoses     diaphysis-----diaphyses
bacterium-----bacteria       ovum-----ova
appendix-----appendices
protozoon(原生质)-----protozoa      phenomenon-----phenomena
bacillus(杆菌)-----bacilli           fundus-----fundi
edema(水肿)-----dedmata         sarcoma-----sarcomate
phalanx-----larynx
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|关于我们|隐私保护|版权保护|小黑屋|爱爱医 ( 粤ICP备2023094852号 )

GMT+8, 2024-9-20 22:54

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.